créditos: tradução jp/kr: HARU
tradução kr/eng: Elly (JGFamily)
tradução eng/pt: Emily Caroline
_________________________________________________
Letra R – Romance
(romance)
O melhor romance com
o qual já sonhei.
Eu não sonho com um
romance esplêndido. O romance que imagino é pouco sofisticado.
É um amor no qual eu
e ela podemos caminhar na rua ou ir a um parque de diversões, passando o dia
juntos, e tornar cada momento feliz um pequeno presente. Você pode dizer que
isso é um sonho insignificante, pois é tão comum, mas é o romance com o qual
tenho sonhado por mais de uma década. Às vezes, quando eu vejo a rua pela
janela do carro indo para o trabalho, os toques (e olhares) que os casais
trocam entre si são como um filme de romance realmente bom. Eu não quero
desafiar um filme romântico, pois é um gênero especial de filme. Contudo, eu quero
tentar, se é um grande trabalho, naturalmente permeado de romance[i].
Letra S – Schedule
(planejamento)
Planos para 2013.
Penso que posso
trabalhar arduamente de maneira ativa em 2013 também. Eu decidirei qual será
meu próximo trabalho e eu quero mostrar um diferente lado meu para as outras
pessoas, já na primeira metade do ano. Quero, também, participar de algum novo
plano, como um projeto em
grupo. Acima de tudo, eu quero voltar a atuar em um filme em breve. Atuar
fervorosamente como o ator Lee Joon Gi e planejar um fan metting onde eu possa curtir com meus fãs, também.
Letra T – Teacher
(professor)
O mestre que levo em
meu coração.
O professor do clube
de radiofusão (broadcasting) no ensino médio. Eu sou grato por ele me ensinar coisas
que permaneceram como boas memórias.
Sempre que ele tinha
algum tempo sobrando, ele nos levava consigo para mostrar bons lugares, nos
levou para viagens por sua conta. Quando havia bons aparelhos de radiodifusão, ele
nos ensinava sobre eles ou comprava para que pudéssemos usar. Acima de tudo,
nos passou a ideia de que agir como um ser humano é importante[ii].
O modo como ele
ensinava coisa para a vida toda era impressionante para minha mente jovem.
Graças a ele, eu tive dias felizes durante todo o ensino médio, que se tornaram
boas lembranças. Ele foi um grande homem, que reconheceu (nossos) talentos e
ajudou-nos a encontrar uma maneira de avançar para o futuro. Ele é uma das
pessoas a quem quero mostrar cada vez mais minha apreciação enquanto viver.
Letra U – Ultimate (ponto
final/derradeiro)
Meta final.
Eu não traço metas
absurdas e infundadas. Eu apenas quero estar com meus fãs por um longo tempo,
torcendo por eles e dando força para cada um. Para o público em geral também, quero viver sendo reconhecido como um ator até esgotar toda a energia de minha mente
e corpo. Para um ator, envelhecer não é algo tão simples. Vou apenas continuar
tentando alcançar minha meta. Para envelhecer como um magnífico ator, acho que
eu tenho que permanecer alerta para viver corretamente e eu deveria curtir a
vida como o ser humano Lee Joon Gi.
Letra V – Vacation
(férias)
Férias de inverno.
Este inverno
(passarei) novamente com meus fãs! O evento que posso curtir com meus fãs é
como férias para mim. O que poderia ser melhor do que viajar de férias para muitos
países e conhecer as pessoas que me amam?
Desta forma, os fan mettings que tive são acontecimentos
que permanecem como boas lembranças também. Acredito que, algum dia, se eu
tiver a chance, seria legal convidar meus fãs de cada país para (visitarem
comigo) um lugar agradável. Pode ser algo tremendamente difícil isso, né?
(risos)
Letra W – Woman
(mulher)
A pessoa que amo, uma
namorada.
Um amor? É claro, eu
devo ter tido! É um segredo. (risos)
De fato, exceto pela
equipe à minha volta, mesmo simples amigas são difíceis de encontrar.
Dificilmente eu mantenho contato com as atrizes com as quais atuo, porque elas
podem se sentir meio sem jeito. Pessoalmente, prefiro amigos. Eu posso ficar
mais relaxado e posso aprender muito com eles. Tenho gostado de conhecer melhor
atores mais velhos esses dias.
Letra X – X-mas
(natal)
A lembrança de Natal.
Acho que passarei
este Natal com minha família. Teremos um delicioso jantar. Se houver algum ator
amigo meu que não tenha nada programado, eu posso sair para beber com ele mais
tarde da noite, depois do meu jantar em família. Falando sobre um inesquecível
presente de Natal, eu não posso escolher um, porque tudo que meus fãs me dão é
importante. (risos). Todas as coisas que compram pra mim e todos os presentes
que me dão, estão completamente preenchidos com seus corações (sinceros)[iii].
Eu fico feliz quando leio as cartas dentro dos presentes.
Letra Y – Young
(juventude)
O melhor método de
cuidado com a pele?
Falando de cuidados
com a pele, eu não tenho nenhuma fórmula secreta para manter a juventude,
porque sou uma pessoa muito preguiçosa. Eu aplico os cosméticos conhecidos que
meus fãs me deram, antes e depois de dormir, generosamente, e tenho um bom
sono. (risos)
Provavelmente, é
certo dizer que eu nasci com esta pele por ser parecido com meus pais. Além disso,
não seria meio estranho se eu tivesse uma pele malcuidada enquanto sou amado
por tanta gente? (risos)
Letra Z – Zest (entusiasmo/ânimo)
A paixão que arde no
coração.
Este exato momento! Atuar
é a maior (paixão). Toda minha paixão pode ser difundida por meio da atuação! É
claro, como qualquer homem normal, eu sonho com um belo romance também, mas o
trabalho é mais importante agora.
[i] Nota pessoal: creio que ele se refere a atuar em um filme
de romance, mas não tenho certeza.
[ii] Nota da Elly, tradutora do coreano para o inglês: "Eu não tenho certeza se entendi esta parte corretamente."
[iii] Nota pessoal: não
entendi muito bem esta frase, então não tenho certeza de seu significado (From commodities to my favorite goods, their
hearts are filled in everything). Entrei em contato com a própria Elly e
ela me explicou o que tal frase quer dizer, que consta na tradução.
atualização: parte 1 aqui - parte 2 aqui